【英語学習】海外ドラマ フレンズ「Rachel And Chandler Drop The Cheesecake (Clip) | Friends | TBS」和訳 | dinero

【英語学習】海外ドラマ フレンズ「Rachel And Chandler Drop The Cheesecake (Clip) | Friends | TBS」和訳


iAre you eating the cheesecake without me? 私抜きでチーズケーキを食べるんですか?

Hmm-mmm. うーん、うーん。

I will give you a $100 to whistle right now. 今すぐ100ドルの口笛を吹いてあげよう。

How can you eat the cheesecake without me? 私抜きでチーズケーキを食べるなんて。

Oh, what are you gonna do? You gonna go run tell Monica? ああ、どうするつもり?モニカに言いに行くのか?

Are you gonna tell Joey? No, because ジョーイに言うつもりか?いや、だって

then you’d have to tell them what we did. 私たちがしたことを彼らに言わないといけないから。

We are dessert stealers. 俺たちはデザート泥棒だ

We are living outside of the law. 法の外で生きてるんだ

You know what? I don’t trust you with this cake anymore. いいか?このケーキはもう信用できないわ

And I got it first. 俺が先に手に入れたんだ

– And I’m takin’ it back. – What? – 取り返しに来たんだ – 何?

– What? – Oh, yes. Oh, yes. – 何?そうだ、そうだ

No, no, no, you don’t. いやいや、そんなことない。

– Oh, yes! – You think I trust you with it? – そうだ!- お前に任せたと思ってるのか?

No, we’re gonna split it. You take half and I take half. いや 俺達で分ける お前が半分で俺が半分だ

Well, that’s not fair. You’ve already had some. それはフェアじゃないな もう食べたでしょ

What? oh, then, you know what? じゃあ、何?

I think Monica would be very interested to know モニカが知りたがってるんだ

that you called her cheesecake dry and mealy. チーズケーキをパサパサと言った事をね

– What do we use to split it? – 何を使って割るの?

– Okay.Alright, pick a half. – よし、半分ずつにしよう


Well, this side looks bigger. こっちの方が大きそうだな

– Hmm-mmm. – Uh.. – うーん、うーん。- うーん…

But there’s more crust on this side. でも、こっちの方が皮が多いよ。

You know? そうだろ?

So, maybe if I measured.. だから、多分、私が測ったら…

Oh, for God’s sake, just pick a piece! ああ、頼むから、選んでくれ!

– Alright, I pick that one. – Ha, so the smaller piece. – よし、それを選ぶよ。- 小さい方ね

Okay. There you go. よし これでいい

Enjoy your half, my friend. But that is it. 半分を楽しんでくれ、友よ。だが、それだけだ。

No sharing, no switching and don’t come cryin’ to me 分け合うことも すり替えることもない もし早く食べてしまっても

if you eat your piece too fast. 早く食べ過ぎたら

[screams] Oh! [ああ!

Oh! ああ!

Alright, you gotta give me some of your piece. よし、少し分けてくれよ

Oh, no, no. ダメだ ダメだ

No switching, no sharing, and don’t come cryin’ to me! そうだ、そうだ、そうだ!

Ha, ha, ha. ハ、ハ、ハ

I may just sit here and have my cake all day. 一日中ここに座ってケーキを食べるかもしれない。

Just sit here in the hallway and eat my.. 廊下に座ってケーキを食べながら…

[instrumental music]

Ross, sweetheart! ロス!

Oh, hey, Aunt Millie. ミリーおばさん

Isn’t it a beautiful wedding? 素敵な結婚式でしょう?

Well, yes, yes it is. そうですね、そうです。

Every time on the lips. いつも唇に…

Why, why on the lips? なぜ、なぜ唇に?


There’s Frannie. フラニーよ

– Won’t she be happy to see me? – Now, wait a minute. – 私に会って嬉しくないの?- ちょっと待てよ

You be nice, alright? いい子にしてるんでしょ?

I didn’t bring you here so you could ambush her. 彼女を待ち伏せするために 連れてきたんじゃないんだ

Frannie was the one who found your Playboys and showed them to Mom. フラニーはお前のプレイボーイを見つけて ママに見せたんだ

That bitch. あのクソ女

Monica! モニカ!

– What– – Am I doing here? – 私はここで何してるの?

Why? Surprised to see me? どうして?私に会って驚いた?

Ross brought me. How do you like that? ロスが連れてきたの どうだい?

Hi, Frannie, congratulations. こんにちは、フラニー、おめでとう

You invite my brother, you invite my whole family 弟や家族全員を招待しておいて

and not me? Why? Why wouldn’t you want me at your wedding? 私は呼ばないの?どうして?どうして私を結婚式に呼ばないんですか?

What could I have possibly done? 私が何をしたというんだ?

Stuart! スチュアート!

I believe you know my husband. あなたは私の夫を知ってるはず

So it’s really a question of who could you have possibly done? だから問題は……誰に何をしたのか?

Oh, I hate this, but I-I-I have to go. 嫌だけど行かなくちゃ

I-I-I can’t miss my flight. 飛行機に乗り遅れるわけにはいかない

You sure? I bet there’s another flight to Minsk in like– 本当に?ミンスク行きの便があるはずだ…

July. 7月だ

[speaking Russian]

That’s really beautiful. What does it mean? 本当にきれいだ どういう意味ですか?

Please clean my beakers. ビーカーを洗浄してください

I don’t get out of the lab much. ラボからあまり出られないんだ


I thought it meant… something else. 他の意味かと思ったけど

Yeah, I, well, I really, actually wanted to say, um, that. そうなんだ本当は言いたかったけど

But, um, I figured I probably shouldn’t でも、やめといた方が良いと思ったんだ

because, you know, I…have to leave. だって、もう帰らないといけないから

No, you’re right, you’re right. Don’t say it. いや、君の言う通りだ。言うな

I-I do, though. でも、そうなんだ。

I do, too. 私もよ

– Bye, Phoebe. – Bye.- さようなら、フィービー。- さようなら


メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です