【英語学習】海外ドラマ フレンズ「What Happened To Ross At Disneyland? (Clip) | Friends | TBS」和訳 | dinero

【英語学習】海外ドラマ フレンズ「What Happened To Ross At Disneyland? (Clip) | Friends | TBS」和訳

字幕(和訳)

we should tell each other everything 私たちはお互いにすべてを話すべき

i do not have any secrets from you 私はあなたに何も隠していません

really 本当に

okay so why don’t you tell me what じゃあ、なぜ教えてくれないの?

happened to ross ロスに何があったか

junior year at disneyland 子供の頃、ディズニーランドで

no no i can’t do that いやいやそれは言えない

if you tell me i’ll tell you what phoebe said 教えてくれたら、フィービーの言ったことを教えるよ

okay わかった

okay so わかった

ross and i are going to disneyland and ロスと私はディズニーランドに行くんだけど

we stop at this restaurant for tacos and タコスを食べるためにこのレストランに寄るんだけど

when i say restaurant i mean a guy a レストランというと、男の人が

hibachi and the trunk of his car ヒバチと車のトランクで

so ross has about 10 tacos and anyway ロスはタコスを10個くらい食べました。

we’re on space mountain and ross starts スペース・マウンテンに乗ったらロスが

to feel a little iffy ロスは少し気分が悪くなって

oh my god he threw up なんてこった、吐いたの?

no he visited いや、彼は

a town a little south of throw-up 吐いてしまったのです

so what was phoebe’s secret フィービーの秘密は何だったのか

um nancy ナンシー

thompson from phoebe’s old massage place フィービーのマッサージ店の トンプソンが

is getting fired クビになる

that’s it それだけ

i gave up my disneyland story for that そのためにディズニーランドをあきらめた

that’s right you lose sucker そうだ、君の負けだ

please still marry me まだ結婚してください

hey oh what’s what’s that uh dinner おいおい何だよそれ……夕飯かよ

stuff you making dinner 夕食を作ってるのか?

no shh ノー・シッ

what you got over there tacos タコスはどうした?

no no いやいや

they’re um あれは…

they’re just uh they’re they’re ground あれは……挽き肉です。

beef smileys 牛肉のスマイリー

uh those are tacos それはタコスです

excuse me mr mexico 失礼、ミスター・メキシコ

either way i’ll pass どっちでもいいや

still can’t eat those まだ食べられない 

what’s so funny 何がおかしいんだ

not laughing 笑ってないよ

you told her 彼女に言ったのか?

nancy thompson’s getting fired ナンシー・トンプソンはクビだ

okay okay i have food poisoning it’s not 食中毒を起こしたが

like i chose to do it it’s not like it’s 私が選んだわけでもなく

not like i said huh what would make this 何が楽しくてこんなことしてるんだ?

ride more fun もっと楽しくなる

you’re right you’re right i’m sorry 君の言うとおりだ 君の言うとおりだ ごめんよ

i shouldn’t be laughing 笑っている場合じゃない

i should be laying down papers for you 私はあなたのために紙を置くべき

how could you tell her i had to okay どうして彼女に言ったんだ?

we’re getting married married couples 私たちは結婚するんだ 結婚するカップル

can’t keep secrets from one another oh お互いに秘密は守れない

really well i i guess monica should know モニカは知っているはずだ

about atlantic city アトランティック・シティについて

what happened in atlantic city アトランティック・シティで 何があったのか

well さてと

chandler and i are in a bar did you not チャンドラーと私は バーにいるのよ

hear me say do hoot “ドゥーフー “と言ったのを聞いた

and this girl is making eyes at chandler 女の子がチャンドラーに色目を使ってた

okay so after a while he he goes over to それでしばらくして 彼は彼女のところへ行き

her and uh after a minute or two i see そして……1分か2分後……二人がキスしているのを見た。

them kissing now i know what you’re キスをしているのを見た。

thinking chandler’s not the type of guy チャンドラーはそういうタイプではない

who just goes to bars and makes out with バーに行って女の子といちゃつくタイプじゃないと

girls and you’re right chandler is not その通りだ。

the type of guy who just goes to bars バーに行って女の子といちゃつくタイプじゃない

and makes out with girls 女の子といちゃつくタイプじゃない

you kissed a guy お前は男にキスした

in my defense it was dark and he was a very pretty guy 私の弁護をすれば、暗かったし、彼はとても可愛い男だった

i laughed so hard oh so hard we had to throw out your underwear again 大笑いして、また下着を捨てました。

whatever dude you kissed a guy あなたは男にキスをした

your tell secrets okay okay in college 秘密は守る 大学で

ross used to wear leg warmers ロスはレッグウォーマーをはいていた

all right all right わかった わかった

chandler entered a vanilla ice チャンドラーはバニラアイスに応募して

look-alike contest and won そっくりさんコンテストに出場して優勝した

ross came in fourth and cried ロスは4位で泣いた

oh my god なんてこった

oh is that funny oh you you find that ああ 笑える ああ 君はそれを見つけたか

funny well maybe chandler should know おかしいな……チャンドラーも知るべきかもしれない

some of your secrets too あなたの秘密も

i i already told him everything you shush もう全部話したよ、静かにして

once monica was sent to a room without dinner モニカは夕食抜きの部屋に送られたことがある

so she ate the macaroni off a マカロニを食べた

jewelry box she’d made 宝石箱のマカロニを食べた

frost used to stay home every saturday フロストは毎週土曜日に 家にいて

night to watch golden girls ゴールデンガールを見ていた

monica couldn’t tell time until she was 13. モニカは13歳まで時間が分からなかったそうです。

it’s hard for some people 大変な人もいるんですね

of course it is そうだろうな

chance one time wore my underwear to work チャンドラーは一度だけ私の下着で出勤したことがある

hey ねえ

i’m sorry i couldn’t think of any more ごめんなさい これ以上思いつきません

for ross ロスのために

oh in college chandler got drunk and 大学の時チャンドラーは酔っ払って 

slept with the lady who cleaned our dorm 寮の掃除のおばさんと寝た

that was you それはお前だ

whatever dude you kissed a guy どうでもいいけど、お前、男とキスしてたよな

[Music]

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA