【英語学習】海外ドラマ フレンズ「Joey And Ross Climb Down The Fire Escape (Clip) | Friends | TBS」和訳 | dinero

【英語学習】海外ドラマ フレンズ「Joey And Ross Climb Down The Fire Escape (Clip) | Friends | TBS」和訳

字幕(和訳)

Oh, my God! How did you get back here? なんてことだ!どうやってここに戻ってきたんだ?

(male #1) ‘Phoebe Buffay?’ フィービー・バフェイ?’

[beeping continues]

Fire Alarm? 火災報知器?

Oh, hi, Officer Fireman. あら、消防士さん

Can-can I help you? 何かお探しですか?

We found your fire alarm in the trash chute. 火災報知器がゴミ箱にあったんですが…

Mmm-hmm, that’s not mine. 私のではありません

– Yes, it is. – How do you know? – はい、そうです。- どうして知ってるの?

The next time you wanna dump a fire alarm in the trash cute 今度から火災報知器をゴミ箱に捨てる時は、可愛く

don’t wrap it in a blanket that says 毛布で包まないでね

“Property of Phoebe Buffay, not Monica.”  “モニカでなくフィービー・バフェイの所有物 “と書いてある毛布で包まないでね

Okay, do you, okay, do you have a search warrant?  わかった、わかった、捜索令状はあるのか?

Because the last time I checked this was still America. この前確認した時はまだアメリカだったからな。

Please reattach this. これを元に戻してください

It’s against the law to disconnect them. 切断は法律違反です。

Fine. But please, God, tell me わかったよ でも神様、お願いです。

how to stop it from going off. どうすれば爆発を防げる?

Just press the reset button under the plastic cover. プラスチックのカバーの下にある リセットボタンを押すだけでいいんです

There’s a reset button? リセットボタンがあるのか?

Oh, thank you, thank you. ああ、ありがとう、ありがとう

Oh, there’s a reset button!  リセットボタンがあるんだ!

My God! Why didn’t I see that?  なんてこと!なぜ気付かなかったんだ?

Reset button, reset button.. リセットボタン、リセットボタン…

Where is there a reset button? Oh, here it is.  リセットボタンはどこだ?ああ、ここだ

Oh! ああ!

[continues beeping]

Oh!  ああ!

God! 神よ!

– Okay, you have a good grip? – Yeah. – オッケー、しっかり握っている?- はい。

Okay, I’m gonna start to climb down you now. さて、私は始めるつもりです あなたを今すぐ下に登ります。

– Alright, just hurry up. – Okay. – よし、急げよ – よし

Now-now-now, should I climb down your front さて、さて、さて、私はあなたの前に登るべきである

so we’re face-to-face 対面になるように

or-or should I climb down your back それとも背中から降ろすか?

so we’re-we’re…butt-to-face? 私たちは…顔を突き合わせた方がいい?

– Face-to-face. – Face- to-face. – 対面だ – 面と向かって

Face-to-face, yeah. そう、直接ね

– Okay, here I come. – ‘Alright.’ – わかった、行くよ – 「よし

Oh, my, how much do you weigh, Ross?  あららら、体重はどれくらいですか、ロス?

I’d prefer not to answer that right now.  今は答えない方がいい

I’m still carrying a little holiday weight. まだ休日の重荷が残ってるんだ

[Joey grunting] Uh, oh. あぁ…

Uh, you know, when we talked about face-to-face  顔合わせの話をしたとき

I don’t think we thought it all the way through.  まだ考えてないんだ

Well, what do you want me to do? どうすればいいんだ?

Well, just shimmy down me and drop. そうだな、俺を下にずらして落とすんだ

(Ross) Oh! ああ!

– Hi. – Hi. – やあ

You know, m-maybe I should hang and you should climb down me. 俺がぶら下がるから 下りてきてくれ

Yeah? Maybe we should talk about that for a little while!  そう?少しはその話もしないとな!

– It still looks pretty far. – It’s not that far. – まだかなり遠いようだ – そんなに遠くないわ

– Just drop. – Do not rush me! – 落ちるだけだ – 急がせないで!

Go!  行け!

[groaning]

Oh, Ross, you should know that my pants are starting ロス 俺のパンツが落ち始めたぞ

to come down and I’m not wearing any underwear. 下着もつけてないんだ

[Ross screaming] 

‘Oh! My ankle!’  「ああ!足首が!

‘I really hurt my ankle!’ 『本当に足首を痛めた!

‘I think I twisted it..’ 『ひねったかな…

Ooh, a quarter!  ああー45度も

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA